序言
第一篇 三位一体论
第一部 根据圣经建立至高三位一体的合一与平等,并将人否认圣子与圣父平等所引经文加以说明。
第二部 奥氏为三位同等辩护;论到子和圣灵奉差,以及上帝的各种表现,他证明奉差者不小于差遣者,三位既在凡事上同等,又在本性上是不改变的,无形的,无所不在的,便在差遣或表现上工作不分
第三部 讨论前部所提上帝有形体的显现,是上帝每次以一受造者将自己彰显出来呢?还是天使奉差代上帝说话呢?若是后者,而天使是采取有形体的受造者呢?还是照创造主所赐的权能,随意变成形状,以履行当时的任务呢?上帝的本质是从来没有人看见的
第四部 说明上帝的儿子奉差,为求使我们因祂替罪人死,可以深知上帝的爱是多么伟大,我们被爱的人是怎样的人。道成了肉身,也是为求使我们得洁净,可以得见并服从上帝。我们双重的死由祂一次的死废去了。论救主一次的死怎样使我们从双重的死得救。详论“六”为完全的数目,从这数目可得到单数到双数的比率。万有都是由一位生命的中保基督同归于一,藉着祂,灵魂才真能得洁净。虽然上帝的儿子因奉差取了奴仆的形像而成为较小的,但照着祂所有上帝的形像说,被并不比父小,因为祂是由自己差来;圣灵奉差,也是如此
第五部 论异端派不由圣经而由理智所提出的论点。驳斥人以为父和子的本质各不相同。只因他们以为凡论上帝所说的。都是指祂的本质;以致生和受生,或受生和不受生,既是不同的,便是指不同的本质了。其实凡论上帝所说的,并不都是指本质。若论到祂的善和伟大等等,那就是指祂的本质,是就祂自己而言。但也有些事是相对地指祂,那就是说,不就祂自己而言,而是就非祂自己的事而言。例如,祂就子而言被称为父,就那服事祂的受造者而言被称为主。若这样相对的事,即就非祂自己而言的事,是在时间里发生,例如“主阿,你已成为我们的避难所,”那么,这并不是指上帝有什么改变,因祂自己的本性是已决不改变的
第六部 保罗何以称基督为“上帝的能力,上帝的智慧。”难道父自己不是能力和智慧,而只是能力和智慧
之父么?暂将答案搁置,试先证实父,子,圣灵的合一和同等。我们相信三位一体,而不是相信三重的上帝。希拉流所谓:永恒在于父,显现在于形像,应用在于恩赐,有何意义?
第七部 解释前部所搁置的问题,即父上帝生了那为祂的能力和智慧之子,祂为何不仅是能力和智慧之父,而且祂自己就是能力和智慧。圣灵仿此。然而三者不是三能力或三智慧,而是一能力一智慧;因为三者是一上帝和一本体。拉丁人为何说在上帝里面有一本体,三位;而希腊人却说一本体,三本质。两种说法都是起因于语言的需要,叫我们能回答三者为何的问题,同时能实在说有三,即父,子,圣灵。
第二篇
论自由意志
第一部 邪恶一问题
第二部 上帝为何给人自由选择
第三部 罪恶的原因是在于意志
订正论自由意志
第三篇
论本性与恩典
第四篇 教义手册
基督教历代名著集成书目一览
编译基督教历代名著弁言
金陵神学院托事部主持编译基督教历代名著,盖认为将基督教二千年来的重要典籍名著译成中文,对中国基督教徒思想与信仰的发展,必将大有助益。
这一大规模的翻译计划乃一九四一年肇议于四川成都者,由孙恩三、葛德基(Dr.Earl
Cressy), 及现任本编译所主任章文新(D. F. P.
Jones)作初步计划。一九四二年聘徐宝谦主持编务,惟徐君不幸于翌年因覆车遇难,工作颇受打击。
一九四四年章文新自华返美,重新调整计划,由纽约协和神学院院长范都生(Dr.
H. P. Van Dusen)及金陵神学院托事部主席德杉杜甫(Dr. R.
Diffendorfer)约请美国神学界权威多人,商讨整个编译方针及审订所选取材料。经过多次审议,乃决定将全部材料编为三部:第一部包括自第二世纪起迄改教时期的代表作,第二部包括自改教时期起至一八八零年左右的代表作,第三部包括近代及当代的代表作。计第一部有二十卷,第二部有二十六卷,第三部有八卷。每卷约请权威学者一人,负责编选材料,可能时并撰写该卷导论。至是全部计划乃告完成。托事部将这些宝贵作品献给中国教会,深信它们确能忠实地反映基督教历代的重要思想中心信仰。
一九四六年章文新重返南京,按照上述计划进行。不幸内战扩大,工作难以推进,一部分已完成译稿亦末能出版。迨一九五一年,托事部决定在美国继续此一有意义而艰巨的工作,并附设编译所于哲吾大学(Drew
University, Madison, New
Jersey),工作乃得恢复。编译所成立后,特约学者多人从事翻译,每一译稿均经编译所诸专任编辑数度与原文对照,并加修正。若原作为德文,拉丁文,或希腊文,则出校对英译本外,并校对原作,务求于传述原意方面达到最大限度的准确性。
自“道成肉身”以来,世界充满了一种新的力量。本丛书即所以指出二千年来这一种力量在人类生命中怎样工作,并将这种力量,就是那不能动摇的信仰所发出的力量,带给中国的读者。
金陵神学院托事部
一九五四年春
序言
圣奥古斯丁是古代教会著述最丰富作家之一。他的名著中最伟大的当推忏悔录,和上帝之城。前者已由徐宝谦博士,后者已由邹秉彝博士分别译出。译文均存南京,尚待出版。
本卷专供选译奥氏其他名著之用。查奥氏其他名著,值得译成中文的,为数颇多;故此取材实非易事。例如他所著基督教教理,约翰福音证道辞,三位一体论中以心灵的三方面阐明三位一体真道的后半部等等,都值得译出,但都无法列人本卷。幸本卷所选译的四篇,足供中国读者研究历代基督教中这位最伟大神学家和哲学家思想之用。
四篇之选定,颇得力于哲吾神学院教会历史教授波尔博士。今特在此表示谢悃。
三位一体论,和论自由意志系由汤清博士移译。教义手册系由杨懋春博士移译。论本性与恩典系由汤毅仁硕士移译。笔者于校核时,曾对照拉丁原作,希能尽量传达将这位伟大圣徒的思想,尽量予以传达。
章文新一九六一年九月
于美国纽泽西州